1 DE ABRIL: DÍA DEL TRADUCTOR PÚBLICO

El Traductor Público es aquel que mediante su conocimiento y costumbre, da “juramento” que la traducción de documentos sea fiel a sus originales de lengua extranjera. Como profesional, es el único habilitado por la Ley 20.305 que puede dar fe de que las traducciones entre la lengua nacional y las extranjeras son fieles y exactas. Su desempeño puede ser tanto público como privado; siendo que puede hacer traducciones de documentación pública y servir como intérprete en instancias judiciales, entre otras funciones; en el ámbito privado, puede dar traducción a escritos comerciales o técnicos a editoriales, diarios, impresiones, reuniones, etc.

Esta fecha fue establecida como día del Traductor Público en medida de que un 1 de Abril de 1897 fue reglamentado por primera vez, la entrega de diplomas para esta profesión; posteriormente en el siglo XX tendría su emisión por parte de la Universidad de Buenos Aires en dos sedes distintas, siendo en la primera mitad la Facultad de Economía, para posteriormente ser la Facultad de Derecho hasta nuestros días quien emite este título.

Es por esto que desde Nuevo Derecho UBA queremos saludar a los estudiantes y profesionales Traductores Públicos en su día.

COMPARTÍ ESTA INFORMACIÓN EN TUS REDES SOCIALES FAVORITAS

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on email

Publicaciones Relacionadas